戲劇小說之徵稿條件

〈學在東京〉第1話  第2話  第3話  第4話 第5話 第6話 第7話

「戲劇小說」之〈學在東京〉

第8話

 「これは、日本語で 何と 言いますか。

 這個,日文要怎麼說? 

 

(前情提要)

    林桑帶著たまちゃん和雨薰到她住家附近的一家冰淇淋店,一邊吃著巨大冰淇淋、一邊欣賞著那家的男店員…… 

 

 cloud19.jpg

不斷重複出現的單字和50音(平假名),記住了嗎?

*たまちゃん

*おばさん

 

 

1984. 7月底  週六下午  新宿 

 

這週,學校教了我們一句「必殺技」,要我們利用這一句話在週末時到外面做調查,然後完成一篇小組報告,藉此增加日文單字的能力。這句話就是:

 

     これは、日本語 言いますか。 

                   

另外,老師還「附贈」一句給我們這些漢字高手的台灣留學生:

 

         この漢字は、日本語で 何と 読みますか。

                  

今天,是我和林桑與たまちゃん的「冒險日」――冒著遭白眼的險,開口問日本人……

 

首先,我們把主題設定在調查「民生經濟」與「時尚潮流」上;說簡單一點就是,「飲食」與「衣飾」;因此我們把目標放在我們最感興趣、最想多學一點單字的地方――購物中心以及商店街。

林桑在台灣時是唸「家政服裝科」,所以「時尚潮流」」就由她負責,至於「民生經濟」這麼的主題,則由我和たまちゃん包辦。

 

「妳敢開口問嗎?很多日本人都蠻冷漠的,我有點害怕耶……」我擔心地說。

「別擔心,我們可以先從對外國人很やさしい那些店開始啊!」永遠樂觀的たまちゃん說。

  

「那……我們要從那兒開始?」我又問。

「就從學校附近的商店街開始!我們先去『天野炸雞店』練膽子吧,那裡的天野桑比較親切,她會很有耐心地教我們,給我們信心!」たまちゃん說。

這時,我們走到了一個交叉口,馬路上正在施工。

「那看板上寫的,好奇怪喔……」我喃喃地說著。

「什麼?什麼?」たまちゃん好奇地四處張望。

我指了指我右手邊的一個看板叫她看。

 

事故・怪我  ご注意

 

「『事故,怪我』?」たまちゃん疑惑地用中文唸著「漢字」。

「真好笑,這意思是『發生事故,要怪我,所以要注意』,是這樣的嗎?」我取笑地說。

「應該是吧……既然在這裡發生事故,理當是這工地的人要負責,所以他們才要我們小心吧?」たまちゃん說。

「哇~日本公司真有良心,還會這樣……」

突然,維持施工現場的一個中年男一直朝著我們揮手,口裡也不知在喊什麼……

說時遲那時快,我沒注意到腳下的石頭,噗通一聲,就摔了下去……

 日旅8-72.jpg  

 

 

同日  晚上  橫濱,平田家

 

   ただいま

  

進門後,我先喊了一聲,然後一跛一跛地走進客廳。

おかえりおばさん回覆著我。

  

同時轉頭看我,一看到我的腳傷,她嚇了一跳,「え?どうしたの?(欸?妳怎麼了?)

     

        「わたし」我抓了抓頭,不知道「摔跤跌倒」怎麼說,只好忍痛地表演一下「滑跤」的動作。

    すべってころんだ?

  

おばさん說完後想到我可能聽不懂,於是招了招我過去坐下,再拿出紙筆,邊唸著邊寫出漢字。

 

     滑って 転んだ

   

「滑、轉」是「滑了一下、轉了一下」吧,那應該是「滑跤」吧?我不管三七二十一,先點了頭再說。

我想寫下來等一下查字典,所以我指著紙上的單字問:「おばさんこの漢字は、日本語で 何と 読みますか。

 

おばさん很細心地慢慢唸給我聽。

接著,我又在紙上寫下「事故・怪我  ご注意」後問:「これは、日本語 言いますか。

じこけがごちゅういおばさん邊指著字、邊慢慢地唸。

  

「『けが意味は?」我指著「怪我」問。

、チェーシーちゃんののように。(嗯…就像現在崔西妳的腳一樣。おばさん解釋著。

  

「『怪我』是『受傷』的意思嗎……」我揣測著。

チェーシーちゃんのだいじょうぶおばさん看著我的腳關心地問。

  

だいじょうぶ」我重複著我聽不懂的單字。

然後おばさん立刻在紙上寫:「大丈夫」。

「啊?『大丈夫什麼東西啊……」頓時,我的頭上冒出三條線……

不但腳痛,連頭都痛了。

 

 

(下集預告)

    照理說,對只有「漢字」一種文字的我們來說,在了解日文涵義方面,應該比其他國家的學生來得簡單,但也因為這樣,我們這群「漢字圈」的留學生又時常發生許多糗事……

 

 

【我的留日筆記本】

 

訊息篇:

*日本的生活禮節之一:

回家進門時需說:ただいま」,即告知家裡的人「我回來了」;

而在家裡的人則需回應おかえりなさい」,即告知剛回來的人「歡迎回來」或「回來啦」之類的但因平田太太是長輩,所以可以用簡短的おかえり來代之。

 

單字篇:

*日本語にほんごni ho nn go名詞,「日語」。

*言いますいいますi i ma su;【辭書型 いう動詞,「說」。

*漢字かんじka nn ji名詞,「漢字」。

*読みますよみますyo mi ma su;【辭書型 よむ動詞,「唸、讀」。

*やさしいya sa shi i形容詞,「親切、溫柔」。

*事故じこji ko名詞,「事故」。

*怪我けがke ga名詞,「受傷」。

*注意ちゅういgo tyuu i名詞,「注意」,前面加「」表敬語。

*わたしwa ta shi名詞,「我」。

*滑って転んだすべってころんだsu be tte ko ro nn da;【辭書型 すべる、ころぶ動詞,前者為「滑倒」,後者為「跌倒」。

*意味いみi mi名詞,「意思、涵義」。

*いまi ma名詞,「現在」。

*あしa shi名詞,「」。

*だいじょうぶ大丈夫da i jou bu)~名詞/形容/副詞,「沒問題、沒關係」。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    向上出版 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()